Je pense qu'IU a dû s'exprimer dans un registre de langue non grossier, donc il vaudrait mieux traduire par "fAuteuse de trouble" avec un A et pas un O.
Et si je traduis en français la traduction anglaise du post coréen, il s'agit d'un post non pas "bon" mais "appétissant" (yummy)... un post qui donne envie de voir l'album!